言葉の違いからケンカした話をします。
あんまり言葉の違いは考えたくないんですが・・
付き合ってからは、かなり楽しく過ごしてました。
カラオケ行ったり飲みに行ったり踊りに行ったりって感じで。
そうそう、ニュージーランドにもカラオケがあります。
30ドルで1時間ってゆう高い部屋代ですが。
韓国の子はカラオケが大好きです。
それに日本の曲を何曲か知ってます。
よくカバーされるみたいですね。
最近だと世界の中心で〜の曲もカバーされてますしね。
だから日本の曲を歌ってもけっこう一緒に楽しめます。
そんな感じで楽しかったんですが、帰国する1ヶ月半前に事件は起こりました。
最初は普通の話だったんですよね。
いつもみたく飲みながら楽しく話してました。
そしたら、相手がいきなり
『帰ってもうちら付き合っていけるのかな?』
みたいな事を聞いてきたんですよね。
これは、僕の解釈で訳してあるんで
ほんとはもっと違うニュアンスで言ってたのかもしれません。
それで僕は言ったんですよね『今みたく会えないけど、たぶん平気じゃん?』って。
Maybeってやつです。
日本語でも『たぶん』ってよく使うから
その時も普通に『たぶん』って言ったのが始まりでした。
そしたら、たぶんとか言ってるやつは
続くはずがないとかそうゆう風な感じの事を言われました。
この言葉のニュアンスのちょっとした取り違いってかなり問題になります。
お互い信じてないと悪い方向に流れて行って最悪な状況になります。
それであっちが言った爆弾発言がこれ。
『言葉も違うしコミュニケーションとかうまく取れてないのに
日本と韓国で付き合うなんて無理でしょ』とか言って。
かなりショックでした。
『たぶん』なんて言わなければ良かったなって後悔してましたが
あっちも言い過ぎたなって思ったらしく帰った後に
メールで『ごめんね』って謝ってきました。
でもけっこうその日はきつかったですね。
コミュニケーションうまく取れてないって
やっぱり相手も思ってるんだなって。
前までは言葉の違いはあんまり関係ないと思ったけど
さすがに付き合うと違うのかなって。
でも、その時にドイツ人の友だちが言ってくれたのが
『あんまり深く考えないで、残りの時間を仲良く楽しんだ方がいいんじゃね?』って。
これも僕の解釈なんでもっと優しい感じだったかもです。笑
なんかそいつに言われると深く考えるのがバカらしくなるんですよね。
だから楽しもうって思いましたけど
言葉の壁は、かなり厚いなって感じました。